|
www.wiarabiblijna.fora.pl FORUM BIBLIJNE
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
thethinker
nowicjusz
Dołączył: 21 Paź 2013
Posty: 78
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Namysłów Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Pon 15:09, 05 Gru 2016 Temat postu: |
|
|
To samogłoski jakie wstawił od siebie pan Sacha Pecaric. Są więc jego wymysłem, niż są zgodne z tekstem masoreckim. Jest na to prostu dowód.
Fragment na jaki powołuje się pan Beniamin Szot, znajdziecie tutaj:
[link widoczny dla zalogowanych]
w razie czego proszę kliknąć na link.
Biblia Hebraica Quinta która miażdży swoją jakością przekład pana Sacha Pecarica nie zawiera w dalszym ciągu żadnych samogłosek E,O,A ani formy Jehowa. Oto link:
[link widoczny dla zalogowanych]
A tu obie pozycje w moich zbiorach:
[link widoczny dla zalogowanych]
Na czerwono zaznaczyłem Tetragram, na niebiesko wyraz Elohim. Zatem jest jasne, że formę "Jehowa" wprowadził do tekstu masoreckiego pan Sacha Pecaric. Nie znajdowała się tam ona podyktowana przez Boga Jahwe.
dr Izaak Cylkow nie dopisywał samogłosek pod Tetragramem w swoim tłumaczeniu, którego reprint ukazał się dzięki wydawnictwu Austeria z Krakowa.
Pozdrawiam i zapraszam tu:
[link widoczny dla zalogowanych]śj/ <-- nie łapie końcówki -śj/ dlatego skopiujcie lepiej cały adres do przeglądarki.
Klikając na link, nie zrażajcie się komunikatem, że nie znaleziono takiej strony, macie spis treści, więc tylko odszukajcie hasło "tetragram-jhwh-śj".
Na samym dole, w rozdziale VII "Tora Pardes Lauder kontra Biblia Hebraica Quinta i Biblia Hebraica Stuttgartensia" macie powyższe skany w wysokiej rozdzielczości.
PS. Dodaje wieczorkiem kolejny skan.
Biblia Hebraica Stuttgartensia:
[link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych]
Brak trzech samogłosek "E,O,A" pod Tetragramem. Tekst masorecki nie
zawiera ich w tym miejscu. Jak pisałem powyżej, a nie chcę się niepotrzebnie powtarzać, ma znaczenie, czy cytowany tekst hebrajski, jest kopią z Kodeksu Leningradzkiego B19A lub L; lub Kodeksu z Aleppo, czy też jest to tekst zmieniony, na który poprawki (czyt. dodatki) naniósł ktoś ze współczesnych tłumaczy.
Wypadałoby poinformować o takim fakcie innych przeglądających taki temat na forum.
Wszystkie skany w HQ w VII "Tora Pardes Lauder kontra Biblia Hebraica Quinta i Biblia Hebraica Stuttgartensia".
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez thethinker dnia Pon 19:17, 05 Gru 2016, w całości zmieniany 3 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Benjamin.Szot
Stały bywalec
Dołączył: 24 Paź 2013
Posty: 736
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 47 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 11:22, 10 Gru 2016 Temat postu: |
|
|
Zdemaskowanie skandalicznych błędów usera thethinker na temat Świętego Imienia Bożego :
Cytat: | To samogłoski jakie wstawił od siebie pan Sacha Pecaric. Są więc jego wymysłem, niż są zgodne z tekstem masoreckim |
jest to nieprawda, gdyż Sacha Pecaric korzystał z powszechnie przyjętej wersji hebrajskiej Tory. Dla przykładu podaję inne wydanie :
חומש כולל חמשה חומש' תורה
עמ פי' רשׁ'י . ותרגום אונקלוס . הפטרות . וחמש מגילות : ירושלים 91
W podanym przeze mnie wydaniu Tory drukowanej w Izraelu wszędzie, gdzie jest Tetragram znajduje się zapis masorecki imienia Bożego - JEHOWAH
Cytat: | Biblia Hebraica Quinta która miażdży swoją jakością przekład pana Sacha Pecarica nie zawiera w dalszym ciągu żadnych samogłosek E,O,A ani formy Jehowa. |
jest to kolejna nieprawda.
Przykłady występowania Imienia JEHOWAH w Biblii Hebraica Quinta ( w księgach dotychczas wydanych ) :
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֱלֹהִים| אֶל הַנָּחָשׁ כִּי עָשִׂיתָ זֹּאת אָרוּר אַתָּה מִכָּל הַבְּהֵמָה וּמִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה עַל גְּחֹנְךָ תֵלֵךְ וְעָפָר תֹּאכַל כָּל יְמֵי חַיֶּיךָ
1 Moj. 3 : 14
וַיֹּ֕אמֶר בָּרוּךְ יְהֹוָה אֱלֹהֵי שֵׁם וִיהִי כְנַעַן עֶבֶד לָמוֹ
1 Moj. 9 : 26
כִּי חֵלֶק יְהֹוָה עַמּוֹ יַעֲקֹב חֶבֶל נַחֲלָתוֹ
5 Moj.32 : 9
תַּחַת כִּי שָֹנְאוּ דָעַת וְיִרְאַת יְהֹוָה לֹא בָחָרוּ
Przyp. 1 : 29
יְהֹוָ֗ה אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל (כתיב וּגְדָול) כֹּחַ וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה יְהֹוָה בְּסוּפָה וּבִשְׂעָרָה דַּרְכּוֹ וְעָנָן אֲבַק רַגְלָיו
Nahum 1 : 3
Cytat: | Zatem jest jasne, że formę "Jehowa" wprowadził do tekstu masoreckiego pan Sacha Pecaric. Nie znajdowała się tam ona podyktowana przez Boga Jahwe.
dr Izaak Cylkow nie dopisywał samogłosek pod Tetragramem w swoim tłumaczeniu, którego reprint ukazał się dzięki wydawnictwu Austeria z Krakowa. |
następna nieprawda !
Po pierwsze - forma Jahwe nigdzie nie występuje, w żądnym manuskrypcie hebrajskim
po drugie - nieprawdą jest, że Izaak Cylkow nie stosował w tekście hebrajskim zapisu imienia Bożego JEHOWAH.
Oto jedynie niektóre przykłady występowania imienia JEHOWAH w tekście hebrajskim Izaaka Cylkowa :
w Psalmie 117 : 1
הַלְלוּ אֶת יְהֹוָה כָּל גּוֹיִם שַׁבְּחוּהוּ כָּל הָאֻמִּים
Exodus 6 : 3
וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל משֶׁה וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי יְהֹוָה
Deuteronomium 6 : 4
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ יְהֹוָה | אֶחָד
Przypowieści 6 : 16
שֶׁשׁ הֵנָּה שָׂנֵא יְהֹוָה וְשֶׁבַע תּוֹעֲבַות תּוֹעֲבַת נַפְשׁוֹ
Izajasza 42 : 8
אֲנִי יְהֹוָה הוּא שְׁמִי וּכְבוֹדִי לְאַחֵר לֹא אֶתֵּן וּתְהִלָּתִי לַפְּסִילִים
Jeremiasza 1 : 19
וְנִלְחֲמוּ אֵלֶיךָ וְלֹא יוּכְלוּ לָךְ כִּי אִתְּךָ אֲנִי נְאֻם יְהֹוָה לְהַצִּילֶךָ
Ezechiela 38 : 23
וְהִתְגַּדִּלְתִּי וְהִתְקַדִּשְׁתִּי וְנוֹדַעְתִּי לְעֵינֵי גּוֹיִם רַבִּים וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יְהֹוָה
Joela 3 : 5
וְהָיָה כֹּל אֲשֶׁר יִקְרָא בְּשֵׁם יְהֹוָה יִמָּלֵט כִּי בְּהַר צִיּוֹן וּבִירוּשָׁלִַם תִּהְיֶה פְלֵיטָה כַּאֲשֶׁר אָמַר יְהֹוָה וּבַשְּׂרִידִים אֲשֶׁר יְהֹוָה קֹרֵא
1Królewska 8 : 60
לְמַעַן דַּעַת כָּל עַמֵּי הָאָרֶץ כִּי יְהֹוָה הוּא הָאֱלֹהִים אֵין עוֹד
Cytat: | Brak trzech samogłosek "E,O,A" pod Tetragramem. Tekst masorecki nie
zawiera ich w tym miejscu. Jak pisałem powyżej, a nie chcę się niepotrzebnie powtarzać, ma znaczenie, czy cytowany tekst hebrajski, jest kopią z Kodeksu Leningradzkiego B19A lub L; lub Kodeksu z Aleppo, czy też jest to tekst zmieniony, na który poprawki (czyt. dodatki) naniósł ktoś ze współczesnych tłumaczy. |
I kolejna nierzetelna wypowiedź dotycząca Genesis 2 : 4.
Cytowany przez usera thethinker tekst hebrajski BHS Genesis 2 : 4 gdzie nie ma kropki nad waw w Tetragramie - nie jest wcale kopią Kodeksu z Aleppo, ponieważ ten fragment się nie zachował. Współcześni wydawcy Tory w Izraelu podają natomiast ów tekst z pełnym zapisem Imienia JEHOWAH :
אֵלֶּה תוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָם בְּיוֹם עֲשׂוֹת יְהֹוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם
Warto jeszcze dodać, że współcześni wydawcy Biblii w języku hebrajskim w Izraelu nie są po jakiejś szkółce parafialnej i dobrze znają swój własny język.
Dlatego żaden nieżydowski "specjalista" nie będzie ich pouczał w tej sprawie.
UWAGA ! : w cytowanych wersetach biblijnych w języku hebrajskim zapis Imienia Bożego w formie JEHOWAH ( hebr. יְהֹוָה ) jest uwydatniony kolorem niebieskim.
______________________________________
[link widoczny dla zalogowanych]
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Benjamin.Szot dnia Sob 11:27, 10 Gru 2016, w całości zmieniany 7 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
fresh
zameldowany
Dołączył: 15 Lis 2015
Posty: 187
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Bielsko-Biała Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Czw 10:12, 03 Maj 2018 Temat postu: |
|
|
Panie Benjamin.Szot jakże by guru thethinker mógłby się mylić . Guru nigdy się nie myli, nawet gdyby się pomylił, dlatego zamilkł.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|